![Presentazione delle opere d’arte – dipinti su rotolo, kakemono, kakejiku – considerazioni estetiche](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/K.Kobayashi-W.-Benz-2010-800x600.jpg)
Presentazione delle opere d’arte – dipinti su rotolo, kakemono, kakejiku – considerazioni estetiche
Di Willi Benz
Sono passati oltre 40 anni da quando bonsai, kusamono e suiseki sono diventati un hobby popolare in Europa. Nonostante le difficoltà d’apprendimento dell’estetica asiatica e delle tecniche necessarie, soprattutto per chi non parla giapponese, gli europei hanno fatto grandi progressi nella padronanza di queste arti. Lo dimostrano i numerosi e bellissimi bonsai (Fig. 1), kusamono (Fig. 2) e suiseki (Fig. 3) che vengono esposti ogni anno. Arrivati a questo punto, però, dobbiamo fare il passo successivo nella ricerca dell’eccellenza in ogni forma d’arte, imparando come esporre al meglio le nostre opere.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/image-1024x876.png)
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-2-2-1024x708.jpg)
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-3-1024x606.jpg)
I dipinti su rotoli hanno una lunga tradizione in Asia. Sia nel mondo orientale che in quello occidentale, i dipinti su rotoli sono oggi utilizzati singolarmente, ma anche in relazione alla presentazione di bonsai e suiseki in aree espositive, ad esempio nei tokonoma (nicchia espositiva nelle case giapponesi tradizionali, Fig. 4 e Fig. 5).
![](https://i0.wp.com/www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-4-1024x803.jpg?ssl=1)
Fig. 4
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-5-1024x632.jpg)
L’area di base di un tokonoma si misura in “unità di misura” delle stuoie di tatami (Fig. 6).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-6-1024x695.jpg)
Una stuoia di tatami ha una dimensione di 90 x 180 cm o 35,43 x 70,87 pollici. L’interno del tokonoma più piccolo ha una superficie di base esattamente di queste dimensioni. Ma ne esistono anche di più grandi nicchie espositive (tokonoma). La profondità delle nicchie espositive di 90 cm o 35,43 pollici rimane generalmente invariata. Cambia solo la lunghezza. Ad esempio, ci sono nicchie espositive con una lunghezza di 1,5 tatami o 2 tatami. Con una lunghezza di 2 tatami, la profondità è leggermente maggiore (circa 100 cm/40 pollici). L’apertura frontale di un tokonoma ha un’altezza libera di circa 190 cm (75 pollici) – 200 cm (79 pollici).
Il colore della parete di fondo ha spesso tonalità pastello di grigio topo chiaro, beige chiaro o verde canna chiara. Le pareti laterali hanno di solito lo stesso colore, ma sono leggermente più scure.
Il pavimento delle nicchie espositive o decorative è spesso ricoperto da stuoie di tatami o materiale simile (anche feltro colorato) o rivestito di legno pregiato.
I bordi anteriori delle due pareti laterali sono rivestiti con legno pregiato o sottili tronchi d’albero cresciuti naturalmente (12 … 15 cm di diametro) da cui è stata staccata la corteccia. Una nicchia espositiva così concepita è lo spazio ideale e discreto per una presentazione artistica. Serve soprattutto a catturare l’aura estetica e spirituale di un’opera d’arte, come un bonsai, un ikebana (Fig. 7) o un suiseki.
![](https://i0.wp.com/www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-7-894x1024.jpg?ssl=1)
Fig. 7
In Giappone, i dipinti su rotolo in formato ritratto sono noti come kakemono o kakejiku (Fig. 8).
![](https://i0.wp.com/www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-8-452x1024.jpg?ssl=1)
Fig. 8
Si contrappongono ai dipinti su rotolo di formato paesaggistico. Questi ultimi sono chiamati emakimono o makimono in Giappone (Fig. 9).
![](https://i0.wp.com/www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-9-1024x442.jpg?ssl=1)
Fig. 9
I rotoli trasversali o makimono sono solitamente lunghi diversi metri e alti tra i 35 e i 60 cm. I rotoli trasversali “raccontano” intere storie. Vengono arrotolati da destra a sinistra. I makimono sono raramente utilizzati come parte di una presentazione.
Nella presentazione dei bonsai e dei suiseki, di solito si utilizzano immagini in formato verticale o rotoli appesi (da Fig. 10 a Fig. 13).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-10-1024x643.jpg)
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-11-1024x763.jpg)
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-12-973x1024.jpg)
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-13-1-632x1024.jpg)
Spesso il contenuto dell’immagine tiene conto di una delle quattro stagioni. L’ideale sono i kakemono il cui contenuto di immagini è rappresentato con molta “parsimonia”. Ne sono un esempio i dischi solari semplici e molto opachi, parzialmente oscurati dalle nuvole. Un disco solare opaco e basso indica la primavera. Se un bonsai con boccioli o fiori deve essere presentato in primavera, si aggiunge un’immagine a pergamena su cui si può vedere il nome del bonsai, o ancora neve che si scioglie, o un disco di sole opaco ancora parzialmente oscurato dalle nuvole, o una poesia primaverile aggiunta come calligrafia.
Qui si potrebbe anche aggiungere un suiseki a forma di montagna con un piccolo picco di neve e un fiume di montagna pronunciato. Se anche questo suiseki desse l’impressione di avere ancora qualche residuo di neve (Fig. 14) sotto forma di inclusioni di quarzo, allora sarebbe una disposizione complessiva armoniosa.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-14-1024x534.jpg)
Gli appassionati di bonsai e suiseki dovrebbero avere una serie di immagini di questo tipo o di rotoli per creare una presentazione perfetta, per coprire gli argomenti desiderati nel caso specifico.
Oltre ai disegni a inchiostro “Sumi-e” montati in modo permanente sul tessuto del dipinto a rotolo, esistono anche sfondi dotati di un supporto per immagini intercambiabile costituito da fili incrociati (Fig. 15).
![](https://i0.wp.com/www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-15-1024x860.jpg?ssl=1)
Fig. 15
In questo modo è possibile appendere qualsiasi immagine o calligrafia o adattare l’immagine del cartiglio alla rispettiva stagione.
In Giappone questo tipo di presentazione viene praticato con elegante moderazione. In Giappone, in Cina e in altri Paesi orientali si è sviluppato un intero mercato.
L’essenza di uno studio di presentazione è “dominare lo spazio”. È facile da dire, ma difficile da fare. In sostanza, si tratta di comprendere WABI e SABI e di entrare nel mondo della contemplazione o dell’osservazione sensoriale.
Alcuni esperti giapponesi sono dell’opinione che la più grande soddisfazione nel Kazari, risieda nel fatto che si raggiunga una composizione armoniosa e tranquilla tra bonsai o suiseki accuratamente selezionati ed i loro accessori (Fig. 16 e 17), erbe di compagnia, tenpai, tavoli e dipinti su rotoli.
![](https://i0.wp.com/www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-16-487x1024.jpg?ssl=1)
![](https://i0.wp.com/www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-17-1024x661.jpg?ssl=1)
Fig. 16 e Fig. 17
Gli spettatori di una presentazione di successo non sono immediatamente consapevoli del suo carisma quando guardano una composizione. Potrebbero avere difficoltà a capire o recepire il messaggio (Fig. 18).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/image-1-1024x642.png)
Ogni persona reagisce in modo leggermente diverso, a seconda della sua personalità e della sua esperienza, ma tutti provano sensazioni più o meno profonde o hanno un’emozione più intensa osservando l’esposizione nella sua interezza, rispetto all’impressione che si avrebbe osservando i singoli oggetti in mostra.
L’obiettivo della presentazione è
1. trasmettere un’impressione positiva
2. Salutare amici e ospiti con rispetto e cortesia
Una buona presentazione non è facile da realizzare. Richiede non solo la conoscenza e lo studio di diversi elementi dell’estetica giapponese e dei suoi principi, oltre ad un occhio esperto che si acquisisce con la pratica del kazari, ma anche l’accesso a una serie di articoli aggiuntivi tra cui scegliere (Fig. 19).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-19-1024x628.jpg)
Fig. 19
A condizione che siano sempre disponibili vassoi, tavoli e altri accessori necessari (Fig. 20), una singola presentazione può facilmente costare centinaia o migliaia di euro.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-20-1024x680.jpg)
In queste condizioni, non sorprende che l’arte di presentare: bonsai, kusamono e suiseki si sia sviluppata solo lentamente in Europa. Inoltre, gli europei non conoscono ancora il tokonoma come luogo migliore per esporre le proprie opere.
Un tokonoma è un’alcova o una nicchia espositiva leggermente rialzata nella stanza più elegante di una casa giapponese costruita in modo tradizionale. È il luogo in cui vengono accolti gli ospiti più importanti della casa. I giapponesi credono anche in uno speciale spirito guardiano che protegge la famiglia e la casa. Per questo motivo, il luogo preferito della casa – il tokonoma – è riservato a questo spirito. Qui viene venerato e onorato. In passato, i giapponesi appendevano un rotolo con una figura buddista o collocavano una scultura del Buddha (Fig. 21) nel tokonoma. Venivano anche installati dei bruciatori di incenso. I candelabri fornivano una luce soffusa nel luogo di preghiera. All’inizio del XX secolo, il concetto di tokonoma si è trasformato da puramente religioso a più filosofico.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-21-815x1024.jpg)
Gradualmente divenne un luogo di culto dell’arte. Questa trasformazione è particolarmente evidente nei soggetti dei dipinti sui rotoli appesi nel tokonoma nel corso dell’evoluzione. In passato venivano esposti dipinti su rotoli di leader religiosi venerati (Fig. 22), filosofi o calligrafie realizzate da famosi poeti o maestri del tè.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-22-486x1024.jpg)
Dagli anni ’20, altri oggetti subentrano (bonsai, kusamono, shitakusa, Suiseki, …) e sono esposti e valutati in un tokonoma. Sumi-e (disegni a inchiostro) di fiori e uccelli (Fig. 23) per il culto della natura, dipinti di paesaggi (Fig. 24) per catturare l’energia cosmica, o belle ceramiche e sculture di valore.
![](https://i0.wp.com/www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-24-604x1024.jpg?ssl=1)
![](https://i0.wp.com/www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-23-1-397x1024.jpg?ssl=1)
Fig. 23 e Fig. 24
Il concetto di tokonoma è cambiato, da quello che in origine era un “altare sacro” a un luogo dove esporre e ammirare opere d’arte. Un tokonoma è un luogo speciale dove vengono presentati solo oggetti di alta qualità e di buon gusto. Un’esposizione di questo tipo è chiamata tokokazari.
L’esposizione di opere d’arte al di fuori di un tokonoma è chiamata sekikazari o hirakazari (esposizione su tavole piatte, Fig. 25), anche se in queste esposizioni vengono utilizzati dipinti su rotoli.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-25-1024x723.jpg)
La presentazione in un tokonoma è caratterizzata da un ampio spazio aperto. L’obiettivo più alto della scuola Keido (Keido = modo di vedere) è la consacrazione della bellezza del vuoto e dello spazio libero. I bonsai ed i suiseki possono essere presentati in un tokonoma solo se sono collocati su una tavola o un tavolo di legno. Toccare il tokonoma con la terra danneggerebbe e profanerebbe questo luogo “sacro”.
Anche altri manufatti non sono collocati direttamente sul pavimento di un tokonoma. Sono sempre presentati su sottili tavole di legno, spesso antiche, in legno di cotogno o in legni pregiati simili.
La creazione di paesaggi in miniatura (Fig. 26), bonsai, ikebana o ikenobo e la presentazione di suiseki è una forma indipendente ed elegante di comprensione del mondo dell’Asia orientale.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-26-1024x482.jpg)
Ma è anche un contributo all’arte di godere delle cose semplici o per estrarre il loro fascino da situazioni apparentemente quotidiane. Sono anche un modo per scoprire la bellezza della natura, esplorare contenuti più profondi e quindi permettere all’immaginazione di trascendere i confini del nostro spazio di pensiero legato alle convenzioni.
L’approccio artistico alla presentazione dei manufatti è un consapevole “esercizio di bellezza e armonia” che richiede un processo creativo.
Nel corso della vita quotidiana, il tempo libero con gli oggetti d’arte ha l’inestimabile valore di una pausa rigenerante e di contemplazione interiore.
In Giappone conosciamo il termine “furyu“, che potrebbe essere tradotto come “intrattenimento elegante“. Questo termine, che in Cina è chiamato “feng-liu” – “soffiare con il vento” – indica lo stile di vita della società cinese istruita. Soprattutto in tempi di grandi turbolenze sociali, essi si allontanavano dalla rigida morale confuciana e cercavano conforto nel buddismo e nella filosofia taoista. In senso più stretto, “Feng-liu” significa adattarsi ai cambiamenti della vita come il “soffio del vento” per dimenticare tutte le contraddizioni che distraggono la mente e identificarsi con la natura (Fig. 27).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-27-487x1024.jpg)
In questo senso, l’arte della presentazione può essere un valido aiuto per noi.
In passato si conduceva una vita di isolamento a stretto contatto con la natura, che scaturiva in esperienze che davano maggiore spazio all’attività creativa. Si collezionavano suiseki, si creavano paesaggi in vassoi, si coltivavano alberi in miniatura, si disegnavano ikebana o ikenobo, si scrivevano poesie e saggi e si dipingevano quadri o si creava calligrafia (Fig. 28).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-28-1024x722.jpg)
Nel XIV secolo, i contenuti spirituali del “Feng-liu” arrivarono in Giappone. Sotto l’influenza dei maestri del tè e dei monaci buddisti dei monasteri ZEN, dove si coltivava la bella vita spirituale e la cerimonia del tè; da quel momento fu coniato il termine giapponese “Furyu”, che potrebbe essere tradotto come “piacere elegante”, in riferimento al “Feng-liu”. In Giappone cerano anche persone che, dopo aver raggiunto una certa maturità spirituale, rinunciavano alla vita attiva e, con un certo autocontrollo, si dedicavano solo ai loro hobby, cioè “andavano con il vento”.
“Furyu” è anche usato come termine estetico nel senso di squisita eleganza, simile ai termini “shibui” o”shibusa”.
Se ad un bonsai, un suiseki, ad uno shangshi (cinese, Fig. 29) o ad una presentazione viene assegnato l’attributo “furyu” o “shibui” come termine estetico, ciò che si vuole esprimere è modestia e raffinata eleganza.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/image-2-1024x733.png)
Una composizione con un dipinto a pergamena autunnale (Fig. 30), una pianta d’accento (Fig. 31) e un suiseki o shangshi (Fig. 32) che contiene solo un accenno di lontana bellezza naturale è di suggerire “la dolce brezza di una sera d’autunno” per trasferire l’essenza di questo evento naturale nella propria casa.
![](https://i0.wp.com/www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-30-354x1024.jpg?ssl=1)
![](https://i0.wp.com/www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-31-1024x727.jpg?ssl=1)
![](https://i0.wp.com/www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-32-1024x589.jpg?ssl=1)
Fig. 30-31-32
Tuttavia, l’ozio e la tranquillità qui mostrati non significano affatto rimanere inattivi, ma piuttosto un impegno mentale con gli alti valori dell’arte per sfuggire al lavoro fisico causato dalle necessità quotidiane della vita e per purificare il proprio spirito.
I cambiamenti ciclici degli stati d’animo provocati dalla natura furono intesi dai cinesi e successivamente anche dai giapponesi, che furono ripetutamente influenzati dalla cultura cinese, come un’interrelazione tra yin e yang (Fig. 33). I seguaci della dottrina filosofica cinese dello Yin – Yang, che i giapponesi chiamano In e Yo, cercavano di armonizzare le forze della natura con due principi opposti e complementari.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-33-1004x1024.jpg)
Un paesaggio suiseki in un suiban (ciotola di ceramica senza fori di drenaggio) o in un doban (ciotola di bronzo) riempito d’acqua simboleggiava due forze naturali dell’universo. La pietra incarnava le caratteristiche yang (giapponese – yo) e l’acqua le caratteristiche yin (giapponese – in).
Yin è il principio femminile, che è stato associato ai termini umido, fresco, morbido, misterioso, passivo, numeri pari, oscurità, luna, terra e nord come punto cardinale, che originariamente significava il lato di una montagna rivolto verso il sole. Yang è il principio del maschile, che è associato alla luce, al sole, al cielo azzurro, all’imperatore, al drago, ed a termini come: duro, solido, fermo, luminoso, brillante. O ancora al sud come punto cardinale, oltre che di tutti i numeri dispari. I concetti di yin e yang come elementi chiave della cosmologia cinese sono strettamente correlati tra loro, in quanto un elemento non può esistere senza l’altro. L’impegno umano è sempre stato volto a mantenere in armonia lo yin e lo yang. Cercare il significato dell’esistenza umana non nel futuro, ma nella piena esperienza del presente.
Questo dogma è diventato uno stile di vita anche per i giapponesi istruiti dopo l’influenza cinese.
La conoscenza acquisita dovrebbe essere degna di riflessione per le persone occidentalizzate, in quanto frutto secoli di pensiero e di pratica persistente.
Feng-liu” o “Furyu”, come lo chiamano i giapponesi, è diventato un termine estetico di squisita eleganza che ne indica la massima lode. “Furyu” è anche l’espressione uno stile di vita specifico che rifugge dallo splendore esteriore. Lo splendore esterno, con il suo effetto distraente del wabi è un vero e proprio ostacolo sulla strada per raggiungere la pace mentale. Gli esteti o i cultori d’arte giapponese praticano una “povertà austera – Wabi“, in cui, il non finito, il semplice, l’irregolare è stato privilegiato rispetto al perfetto e all’impeccabile. Questo è stato fatto soprattutto per soddisfare l’esigenza estetica del momento.
Wabi racchiude i concetti di: modestia, solitudine, malinconia, tranquillità, austerità, nobile povertà e semplicità. Il termine è un sentimento soggettivo per l’immagine di una solitaria capanna di pescatori sulla spiaggia, sferzata da una tempesta in una grigia giornata invernale (Fig. 34).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-34-1024x940.jpg)
Uno stato d’animo indefinito e malinconico, intriso del piacere della magia delle cose più semplici. Il wabi ci dà il senso della semplicità e della naturalezza delle cose. Nell’ideale del Wabi, la luna parzialmente coperta dalle nuvole è più importante della luna piena completamente visibile e senza difetti.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-35-630x1024.jpg)
Sabi comprende i termini di: vecchio, venerabile, antico, maturo, malinconico, solitario, sommesso, patinato, che irradia dignità. Sabi si riferisce anche al sentimento che si prova quando si contempla la transitorietà delle cose, che, proprio per questo trova la sua massima individuazione nella bellezza di un ikebana (Fig. 36), di un suiseki o di un bonsai, ad esempio, che sono invecchiati nel corso di molti anni.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-36-1024x999.jpg)
Questo atteggiamento è una delle basi più importanti di una buona presentazione. Questo si ottiene utilizzando pochissimi mezzi di presentazione. Il grande spazio vuoto (yohaku no bi in giapponese – la bellezza del vuoto in italiano) è una parte importante della presentazione. Non si tratta di riempire un’area espositiva di oggetti d’arte, ma di enfatizzare l’essenza della vita lasciando fuori il superfluo.
La modestia è la priorità assoluta. Sabi e Wabi insieme creano in noi un atteggiamento di calma e serenità.
Il significato interno di un allestimento o di una presentazione di oggetti d’arte è sempre espresso attraverso un alto grado di immaginazione. Ciò è necessario per raggiungere questo atteggiamento spirituale. Per questo motivo, gli artisti giapponesi, come i pittori tradizionali, i poeti di haiku, i maestri dei fiori, i maestri del tè e gli artisti suiseki sono maestri della suggestione e dell’espressione incompiuta (Fig.37).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-37-1024x717.jpg)
Le differenze tra la pittura cinese e quella occidentale sono molte, ma le due particolarmente evidenti, sono: la tendenza dei pittori cinesi a scrivere iscrizioni longitudinali sui loro quadri (Fig. 38); e l’abitudine d’imprimere sigilli. La pittura è forma e colore. La scrittura è un mezzo per esprimere pensieri ed idee con un contenuto specifico. I sigilli sono simboli di garanzia che vengono impressi sui documenti come prova.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-38-624x1024.jpg)
Nei primi dipinti cinesi le immagini dipinte erano importanti. La pittura non era collegata ad altri elementi, indipendentemente dalle poesie scritte. Anche la firma o il nome dell’artista erano solitamente nascosti alla vista. La maggior parte dei dipinti esistenti del periodo Sung sono privi di firma e i pochi che sono firmati sono in luoghi nascosti, come fessure nelle rocce (Fig. 39) o su un tronco d’albero. Il motivo non è che l’artista fosse particolarmente modesto, tanto da nascondere la propria identità allo sguardo evidente dell’osservatore. Si trattava piuttosto del timore che un’opera appariscente potesse essere invalidata da una firma che avrebbe potuto disturbare l’uniformità del dipinto e forse la credibilità della scena.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/image-3-761x1024.png)
Solo di recente, è stata inclusa nella presentazione la posizione del sigillo in Giappone (Fig. 40).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-40-680x1024.jpg)
Molti pittori erano soliti apporre i loro sigilli in qualsiasi punto del quadro. Secondo le nuove regole di presentazione, il sigillo dovrebbe essere posto sul lato destro del quadro, ad esempio se la linea di flusso del quadro punta a sinistra e viceversa. Oggi il progettista di una presentazione dovrebbe sempre assicurarsi che il sigillo nell’immagine di scorrimento si trovi sul lato opposto rispetto all’oggetto principale della presentazione. Visto in questo modo oggi si distinguono: a) immagini a rotazione “destra” (Fig. 41) ed immagini rotazione “sinistra” Fig. 42).
![](https://i0.wp.com/www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-41-768x1024.jpg?ssl=1)
![](https://i0.wp.com/www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-42-627x1024.jpg?ssl=1)
Fig. 41- 42
Dopo il periodo Sung, la pittura cinese utilizzava normalmente il fondo bianco e puro della seta o della carta per suggerire un cielo o una superficie d’acqua sullo sfondo. Nei Sung e negli Yüan meridionali, questo “bianco rimanente” (liu-pai), come chiamato, occupa sempre più spazio nel dipinto. Questo spazio diventa lo spazio per l’iscrizione dell’artista, che aggiunge valore a un’immagine. Può trattarsi di una poesia o di ‘iscrizione in prosa in qualche modo legata alla realizzazione del dipinto. Naturalmente c’è un interesse per la calligrafia più che per il contenuto, il cui stile deve essere attentamente considerato in modo da armonizzarsi con il dipinto. La calligrafia può essere utilizzata in modo discreto e può essere scritta con grazia sensuale o con un pennello che schizza selvaggiamente e danza. In ogni caso, è importante che la calligrafia ben scritta e si adatti al carattere del dipinto (Fig. 43).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-43-326x1024.jpg)
Se il pittore non è abile nella calligrafia, è meglio che il quadro ne sia privo. Questo è anche il motivo per cui gli insegnanti consigliano ai loro aspiranti studenti di iniziare con il calligrafia. Quando una bella immagine è abbinata a un’iscrizione “poco attraente”, è come se una donna bella e accuratamente adornata avesse improvvisamente un’iscrizione poco attraente. macchie visibili sul viso (Fig. 44).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-44-742x1024.jpg)
Quando osserviamo i dipinti esposti al National Palace Museum di Taipei o al Museo d’Arte Asiatica di Berlino, notiamo immediatamente innumerevoli sigilli di diverse dimensioni, che a volte sminuiscono l’impressione spaziale del dipinto. Sembrano edifici non autorizzati in una città altrimenti bella (Fig. 45).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-45-467x1024.jpg)
Se un quadro è stato tramandato, il nuovo proprietario si “immortalava” su di esso con il suo sigillo personale. I sigilli che si possono vedere su un dipinto, quindi, di solito non sono quelli dell’artista che ha creato l’opera, ma dei vari proprietari.
I sigilli furono utilizzati in Cina molto presto nella sua storia. Quelli delle dinastie Ch’in e Han sono considerati esemplari dagli incisori di sigilli di oggi (Fig. 46).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-46-1024x758.jpg)
I sigilli non mancano mai nei dipinti e nelle calligrafie contemporanee. Oggi l’intaglio dei sigilli è riconosciuto come un’arte indipendente e, collocati correttamente su un dipinto, i sigilli possono senza dubbio migliorare l’impressione generale di un dipinto. In questo senso, i sigilli sono come le iscrizioni calligrafiche. Stimolano l’occhio e aumentano l’apprezzamento di una persona in modo diverso. Pittura, scrittura e sigilli si completano vicenda. Il contenuto di un sigillo può anche abbellire un quadro. Per esempio, il pittore Shih-t’sao della prima dinastia Ch’ing usava un sigillo che recitava: “Vagando per la terra alla ricerca di strane cime per i miei disegni pittorici”.
I sigilli antichi erano tutti tagliati da materiali relativamente duri come la giada, l’avorio e l’osso e, molto tempo fa, la maggior parte dei pittori e dei calligrafi si affidava ad abili artigiani per l’intaglio dei sigilli da loro progettati. Alla fine della dinastia Yuan, Wang Mien, specializzato nella pittura dei fiori di prugno, iniziò a utilizzare una pietra morbida per i suoi sigilli, chiamata hua-je-shih. Si poteva usare un normale coltello d’acciaio e da quel momento molti artisti iniziarono a fare affidamento sul proprio talento nell’intaglio dei sigilli. Il risultato fu una fioritura di stili e tipi, dai sigilli più fini a quelli più grezzi . Questa libertà creativa fu accompagnata da un uso più ampio dei sigilli. I sigilli venivano colorati con una vernice rossa simile alla pasta e pressati sul rotolo (Fig. 47).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-47-1024x632.jpg)
Perché i pittori amano usare i sigilli? E perché attribuiscono loro tanta importanza? La pittura a inchiostro è stata la tendenza principale della pittura cinese fin dalle dinastie T’ang e Sung.
Chiudete gli occhi e immaginate per un attimo il mondo in bianco e nero della pittura monocromatica. Pura e ultraterrena, la pittura possiede inevitabilmente luce e tranquillità. Aggiungete ora il colore vermiglio, luminoso e appassionato del sigillo, il cui la collocazione è attentamente pianificata da un pittore sulla superficie del quadro. L’effetto è quello di un paio di labbra cremisi che adornano il viso di porcellana di una giovane ragazza.
Una volta scoperto questo effetto del sigillo, si guarderà sempre con insoddisfazione a un quadro con sola firma ma senza il sigillo del pittore (Fig. 48).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-48-563x1024.jpg)
La pittura cinese ha una storia lunga e variegata. L’arte cinese è strettamente legata alla tradizione. La pratica artistica si basa sull’imitazione dell’esistente e si allontana solo con esitazione dalle tradizioni date. L’individualità dell’artista si rivela solo con cautela. Tuttavia, questa generalizzazione non vale per tutti i periodi. La pittura a inchiostro Sumi-e è una forma d’arte che ha una lunga tradizione nell’Estremo Oriente. I colori principali sono il bianco e il nero (Fig. 49).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-49-801x1024.jpg)
L’inchiostro (“sumi” – inchiostro, “”e” – immagine), deve il suo nome all’estetica asiatica, ed ha cinque valori cromatici. I singoli valori cromatici derivano dalla diluizione dell’inchiostro con acqua.
La pittura che ne è derivata è caratterizzata da chiarezza ed eleganza stilistica. I quadri Sumi-e sono su carta candida e pura. Le gradazioni tonali dell’inchiostro nero monocromatico create in questo dipinto, conferiscono alla pittura i colori che conferiscono agli oggetti una certa dinamica e forma, rendendo l’espressione diretta dei sentimenti e dello stato mentale del pittore. Nella pittura sumi-e non vengono dipinte né luci né ombre, ma nemmeno sfondi. Le aree bianche non dipinte servono come sfondo e non devono essere intese come semplice carta senza significato. Le aree bianche non dipinte hanno il compito di fornire al quadro una certa profondità spaziale. Inoltre, hanno lo scopo di ravvivare l’immagine e creare un effetto sottile. Questo stile viene spesso definito “l’arte del vuoto bianco” (Fig. 50).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-50-363x1024.jpg)
Nelle antiche istruzioni di pittura vengono descritte sedici diverse tecniche di pennellata, a volte in modo molto poetico. Ciò dimostra che questa precisa differenziazione verbale abbia come scopo quello di esaltare la sensibilità nel maneggiare il pennello.
Per la pittura sumi-e si usano un’ampia varietà di pennelli. Tuttavia, se maneggiati correttamente, ne bastano pochi (Fig. 51).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-51-1024x481.jpg)
Per creare dipinti sumi-e sono necessari i “Quattro Tesori della Pittura”. Questi sono: carta fatta a mano (Ma-Shi, Gasen-Shi, Mino-Shi, Tosato-Shi,…), una pietra per sfregare l’inchiostro (giapponese – Suzuri), un bastoncino d’inchiostro (inchiostro pressato, giapponese – Sumi) e pennelli (giapponese – Fude).
La carta utilizzata per la pittura sumi-e deve assorbire bene l’inchiostro (ma non penetrarlo) ed evidenziare gli effetti di chiaroscuro. La carta Ma-shi è spesso utilizzata per la sua capacità di assorbimento. Inoltre, accentua bene l’inchiostro.
Le pietre da inchiostro sono prodotte in tutte le dimensioni e forme. Le pietre sono spesso realizzate con materiali di alta qualità e sono riccamente intagliate (Fig. 52).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-52-1024x658.jpg)
I mattoni d’inchiostro sono fatti con la fuliggine del legno di pino bruciato o dell’olio di cartamo bruciato. Entrambi i tipi di fuliggine vengono mescolati con un legante e modellati in pezzi di inchiostro (Fig. 53).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-53-1024x402.jpg)
L’inchiostro di pino ha una nota di blu e per questo è noto come “Aozumi”. L’inchiostro all’olio di cartamo, invece, ha una lucentezza brunastra ed è chiamato “chazumi”. Per ottenere l’inchiostro, si versa un po’ d’acqua nella cavità della pietra da inchiostro, si immerge il bastoncino d’inchiostro nell’acqua e lo si strofina verticalmente sulla superficie di sfregamento della pietra da inchiostro per circa 20 minuti (Fig. 54).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-54-1024x819.jpg)
L’abrasione che ne deriva confluisce nell’incavo dell’acqua e produce l’inchiostro.
Oltre a questi utensili di base, sono necessari anche un contenitore per lavare i pennelli, contenitori di porcellana bianca a forma di piatto e panni per maneggiare i pennelli.
Una volta che tutti gli utensili sono disponibili, si può iniziare a dipingere.
Terminato il quadro, viene aggiunta un’iscrizione ed applicato un timbro; successivamente il quadro deve ancora essere montato prima di poter essere appeso alla parete o srotolato su un tavolo per essere ammirato.
La montatura è anche un mezzo per mantenere viva l’immagine e la calligrafia. Si può che la qualità della montatura, il suo materiale, il design e il formato sono importanti per l’espressione di un’immagine. La montatura è un gioiello per il dipinto o la calligrafia, e in questo senso può essere paragonata agli abiti che indossiamo (Fig. 55).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-55-456x1024.jpg)
In Cina, il montaggio non richiede solo l’abilità tecnica di uno specialista, ma deve essere considerato un’arte in sé. Dal V secolo d.c. molte persone si dedicarono a questo mestiere a partire dalla II dinastia (265-581 d.C.). Oggi è considerata una parte importante della pittura e della calligrafia.
Il montaggio di immagini e calligrafie combina entrambe le esigenze, quella della valorizzazione e quella della conservazione. Srotolato o aperto, un quadro appeso (scroll picture) o una pagina d’album possono essere appesi alla parete o appoggiati su un tavolo: arrotolati o piegati, sono facili da conservare e trasportare (Fig. 56).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-56-1024x534.jpg)
Questa è una delle caratteristiche peculiari della pittura e calligrafia asiatica. Nel corso dei secoli si sono verificati vari cambiamenti nella tecnica e nei formati di montaggio, ma in generale sono solo tre i tipi principali: Rotoli da appendere (immagini a scorrimento); rotoli a mano (formati panoramici); e pagine d’album. Recentemente si sono visti anche pezzi singoli montati e incorniciati. La cornice è un formato che consente di visualizzare in una volta sola le bobine sospese relativamente brevi nella loro intera lunghezza. In altre parole, i formati non sono strettamente definiti.
Concludiamo questa carrelata sulla presentazione delle opere d’arte in Giappone, sui tre stili fondamentali di presentazione: Shin, Gyô e Sô.
Essi indicano generalmente i principi organizzativi della cultura e dei generi artistici dell’Asia orientale. Shin significa strettamente formale, Gyô semi-formale e Sô informale o libero.
Questi principi, che si esprimono in tutti i vari ambiti artistici giapponesi, come la scrittura, il linguaggio o i codici di abbigliamento, vengono anche presi in uso nella presentazione degli oggetti d’arte, al montaggio e al contenuto dei rotoli appesi. Nel montaggio, l’immagine o la calligrafia viene applicata come parte principale a una base (incollata) e coperta con strisce di seta o carta di diversa larghezza nella parte superiore e inferiore del rotolo e sui lati.
Il foglio di pittura o calligrafia che fa parte di un dipinto su rotolo è chiamato bonzon (giapponese) o honshi (“parte principale”) Fig. 57).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-57-491x1024.jpg)
La striscia larga superiore di un dipinto su rotolo è chiamata jô-jidai – anche jô o jidai. I dipinti su rotoli sospesi giapponesi sono talvolta decorati con costosi broccati o altri motivi di tessuto di seta (Fig. 58).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-58-534x1024.jpg)
Tuttavia, si utilizzano anche diversi tipi di carta. Il materiale utilizzato corrisponde alla striscia di larghezza del lato inferiore.
La controparte inferiore di jô (la striscia larga superiore) è la metà di quella superiore. chi. Le due strisce sono spesso indicate insieme come “cielo e terra” (jidai, jô-ge o tenchi) Fig. 59).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-59-579x1024.jpg)
In molti tipi di montature, l’immagine (honshi) è circondata su tutti e quattro i lati da ampie strisce di broccato di seta di alta qualità. Si preferiscono broccati di seta con motivi più scuri e appariscenti rispetto a quelli dei pezzi jidai. Sono noti come chû-beri o chû-mawashi (Fig. 60).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-60-728x1024.jpg)
Questi bordi laterali vengono poi chiamati “pilastri” o “supporti” (hashira). La cornice “esterna” risultante nel suo insieme è chiamata sôberi.
Nel XX secolo, il bastone di legno superiore del rotolo pendente era solitamente realizzato in legno duro di cedro giapponese, noto per la sua crescita particolarmente diritta. Il bastone è piatto nella parte anteriore e rotondo in quella posteriore, con una sezione trasversale “a mezzaluna” e uno spessore pari a circa la metà di quello del bastone inferiore (jikugi). È chiamato hassô, hyô-moku, hyô-jiku, kami-jiku o maki-ita (Fig. 61).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-61-317x1024.jpg)
L’asta rotonda di legno all’estremità inferiore del rotolo pendente è solitamente realizzata in legno di cedro giapponese e viene avvolta in strati di carta e seta durante l’assemblaggio. L’asta jiku-gi serve come peso per la sospensione. La forma rotonda completa permette inoltre di mantenere una certa distanza dalla parete posteriore della nicchia. Viene utilizzata come anima durante l’avvolgimento.
Le manopole (jiku) si trovano su entrambi i lati del bastone di legno rotondo inferiore (jiku-gi) e non servono solo come manici decorativi quando si arrotolano. I jiku possono essere realizzati con un’ampia varietà di materiali. Spesso si utilizzano imitazioni dell’avorio e pomelli in legno semplice o in vari legni ornamentali come il palissandro, il sandalo o il cotogno, le cui superfici possono essere intagliate e laccate. Si utilizzano anche lacche intagliate, corno, porcellana o metallo.
I fû-chin sono pesi pendenti di porcellana, cristallo, pietra, metallo o altri materiali pesanti.
Materiali sotto forma di perline spesse, che vengono appese su nastri intorno ai pomelli del bastone di legno inferiore (jiku) in modo che l’immagine penda tesa (Fig. 62).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-62-405x1024.jpg)
Nella parte inferiore, i fû-chin terminano con nodi e nappe decorative. Nelle stanze giapponesi più ariose, le “protezioni dal vento” sono spesso utilizzate come elemento decorativo aggiuntivo. Di solito non vengono utilizzati nelle presentazioni generali perché possono portare a un allungamento eccessivo e a strappi dei rotoli appesi, soprattutto in quelli più vecchi.
Nelle presentazioni odierne si utilizza uno stile molto specifico a seconda dell’occasione. La presentazione Shin era utilizzata nelle sale di ricevimento degli Shogun e dei Daimyō. (comandante dell’esercito). Per la presentazione dello stile Shin si utilizzano dipinti su pergamena dal design elaborato o splendido. Di solito si tratta di rappresentazioni buddiste, ad esempio di Buddha, Bodhisattva o Sutra (Fig. 63, scritture buddiste come calligrafie).
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-63-469x1024.jpg)
I contenuti dei dipinti su rotolo per una presentazione Gyô sono, ad esempio, dipinti di paesaggi (Fig. 64) o calligrafie o poesie.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-64-539x1024.jpg)
Con Sô-, nelle presentazioni, come ad esempio nella sala da tè, in cui si trovano di solito motivi di immagini individuali (Fig. 65). I grandi maestri del tè giapponesi prediligevano supporti semplici con bordi stretti. Esistono inoltre forme di dipinti su rotolo, miste e speciali.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-65-820x1024.jpg)
Le regole per selezionare i dipinti su rotolo per determinate festività, occasioni e stagioni risalgono al XVI secolo e sono ancora oggi osservate in Giappone. Non esistono regole così rigide per i dipinti cinesi su rotolo appesi (Fig. 66), anche se in Cina esistono vari tipi di montaggio che ad aumentare il valore del dipinto o della calligrafia.
![](https://www.aias-suiseki.eu/wp-content/uploads/2025/02/Fig.-66-560x1024.jpg)
Legende dell’articolo:
Presentazione delle opere d’arte – dipinti su rotolo, kakemono, kakejiku – considerazioni estetiche
Immagine in evidenza: kobayashi Sensei/ Mr Benz anno 2010
Fig. 1 L’eleganza del bonsai – Juniperus Sabina, altezza 70 cm, opera di Luis Vallejo (Spagna) Foto di Ferrand Bloch
Fig. 2 Kusamono: Ophiopogon nigra in autunno con frutti in una ciotola di porcellana di Petra Engelke su un antico pannello di legno di cotogno
Fig. 3 “Le belle montagne di Julan”. Si tratta di una pietra di Julan che la natura ha modellato in un bellissimo paesaggio montano nel corso di migliaia di anni. La base in legno con il suo eccellente intaglio del bambù fa uscire la pietra dal suo mondo profano. Dimensioni: 46 x 25 x 20 cm, Collezione W. Benz.
Fig. 4 Vista di un tokonoma al Museo d’Arte Asiatica di Berlino. A sinistra, davanti al tokonoma, ci sono degli utensili per il tè. La calligrafia è stata scritta da un monaco del monastero Zen Myoshinji di Kyoto. Il significato è: purezza e qualità estetica Sabi (semplice-eleganza). Questa combinazione di due caratteri si legge solitamente Seijaku o Seiseki.
Fig. 5 Vista di un tokonoma del più famoso golfista giapponese, Mr Hozaki, a Tokyo nel 2003). La presentazione mostra un suiseki in un suiban il giorno di Capodanno (inizio febbraio secondo il calendario lunare) con un cartiglio che mostra il sole rosso che sorge sul mare. Il sole è parzialmente nascosto dietro le nuvole.
Fig. 6 Schizzo di un tokonoma con una lunghezza di 1,5 stuoie di tatami con le dimensioni.
Fig. 7 Bellissima presentazione di Ikebana, ideata dal gruppo di lavoro Ikebana di Praga in occasione di una mostra di Bonsai, Suiseki e Ikebana del 2005. Un dipinto a rotolo sospeso verticale, in Giappone come kakemono o kakejiku. Mostra del Museo d’Arte Asiatica di Berlino.
Fig. 9 Tipico rotolo a croce o makimono o emakimono con la raffigurazione di una vecchia pietra. Museo d’arte asiatica di Berlino.
Fig. 10 Veduta di un tokonoma di Kobayashi-San a Tokyo con un rotolo appeso che mostra un tipico disco solare spesso usato per le presentazioni, parzialmente coperto dalle nuvole.
Fig. 11 Veduta di una presentazione a Kyoto. Il rotolo mostra un sole primaverile con uccelli che tornano a casa. È possibile riconoscere chiaramente un sigillo rosso sul lato sinistro del rotolo. Pergamena appesa che si contrappone all’oggetto principale del bonsai.
Fig. 12 Shangshi, una pietra di montagna cinese Lingbi della collezione G. Benz, in una mostra a Fürstenfeldbruck, vicino a Monaco, nel 2004. La pietra è esposta insieme a un antico rotolo appeso con una tipica raffigurazione del sole.
Fig. 13 Rotolo appeso della mostra AIAS 2007 a Castelfranco, Italia. L’immagine si apre chiaramente a sinistra (la linea di flusso punta a sinistra). Il sigillo rosso è in basso a destra. Questo rotolo da appendere può utilizzato solo in combinazione con un oggetto principale (bonsai o susieki), che viene presentato a sinistra del rotolo da appendere.
Fig. 14 Presentazione durante il Trofeo Noelanders 2008 in Belgio. La pietra è una Shangshi (pietra bianca Lingbi della Cina), che mostra chiaramente i resti di neve sulle cime. Foto: Willy Evenepoel (Belgio) Negli ultimi tre decenni, in Giappone sono stati creati sfondi che permettono di cambiare le immagini con l’aiuto di fili incrociati. L’esempio qui mostrato l’alta arte della calligrafia giapponese. La testa del primo patriarca del Buddismo Zen, Daruma, è stata incorporata nella calligrafia.
Fig. 16 Questa è una vista di un tokonoma. È un tipico esempio di “padronanza dello spazio”. una presentazione tranquilla, anche se il rotolo appeso mostra una cascata molto dinamica. È una presentazione per la tarda primavera.
Fig. 17 Oltre all’oggetto principale e a un rotolo appeso, si utilizzano accessori per enfatizzare il tema della presentazione. Le gru in bronzo qui raffigurate sono state create da Henk Freesen in Olanda. Collezione W. Benz.
Fig. 18 Una presentazione della signora Elisa Mann (Paesi Bassi) durante la mostra al Ginkgo Bonsai Centre 2005 in Belgio.
Fig. 19 Piccola presentazione di una Shangshi (pietra cinese). La presentazione mostra una pietra a forma di Buddha su un sedile di loto con un antico bruciatore di incenso sul lato destro, davanti a paravento dipinto a mano. L’immagine trasmette una scena tranquilla. Collezione W. Benz.
Fig. 20 Tavoli, ripiani, tavole ecc. sono per la presentazione di bonsai o suiseki. Il ripiano a metà arco qui mostrato è dotato di una pietra Fengli della Mongolia interna (Cina) e di un bruciatore di incenso. Il mezzo arco della mensola simboleggia il cielo. Collezione W.Benz, foto: Willy Evenepoel (Belgio). Questa figura di Buddha in bronzo proviene dal Nepal. Mostra un Buddha nella tipica posa di meditazione su un piedistallo di loto. Collezione W. Benz.
Fig. 22 Un popolare rotolo da appendere (qui con cornice intercambiabile) mostra il primo esemplare giapponese di un’opera d’arte. Il patriarca buddista Daruma. L’immagine si apre a sinistra (la linea di flusso è diretta a sinistra). Il sigillo si trova sul lato destro. Secondo una visione più recente, si tratta di una rappresentazione corretta. Collezione Udo Fischer.
Fig. 23 Raffigurazione di un martin pescatore su cartoncino bianco in una cornice rimovibile. Collezione W. Benz.
Fig. 24 Questo dipinto cinese su seta è un buon esempio di culto della natura asiatica. È stato dipinto nello stile dei dipinti a inchiostro dei Sung. La prospettiva a gradini è chiaramente riconoscibile. Il quadro è stato dipinto nel 1980 da Zhang Feng, il più famoso pittore di paesaggi cinese dell’epoca, che aveva il suo studio nel monastero di Shaolin (Cina). Collezione W. Benz.
Fig. 25 La presentazione di manufatti su tavole all’esterno di un tokonomna è chiamata sekikazari o hirakazari. La bella pietra qui raffigurata è stata recuperata da un sommozzatore nel fiume Rosso, nel Guangxi, a una profondità di circa 20 metri. La base in legno della pietra è stata intagliata nello stile traforato tipico della Cina meridionale. Collezione W. Benz.
Fig. 26 L’immagine mostra un paesaggio di Pechino in miniatura creato a Jangzhou, nella Cina orientale. Le pietre di montagna raffigurate sono disposte su una lastra di marmo intagliata a mano. Nonostantele piccole dimensioni (40 x 15 cm), la raffigurazione mostra una grande profondità. Collezione W. Benz.
Fig. 27 Fen-liu significa adattarsi ai cambiamenti della vita. Questo obiettivo è spesso raggiunto guardando bei paesaggi in cui lo spettatore cerca di identificarsi con la natura. Collezione W. Benz.
Fig. 28 La calligrafia della dinastia Sung mostra una poesia scritta dal famoso calligrafo Huang T’ing.chien. È possibile riconoscere chiaramente la dinamica del suo stile di scrittura con “pennello danzante”. Museo d’arte asiatica di Berlino.
Fig. 29 Questa presentazione di una pietra lingbi wucai è contrassegnata ‘attributo “furyu” o “shibui” come termine estetico. È un esempio di modestia e raffinata eleganza. Collezione W. Benz.
Fig. 30 Il cartiglio pendente mostra una rappresentazione fronde di canna tipiche dell’autunno. Il sole è leggermente dalle nuvole. La raffigurazione si apre a sinistra (la linea di flusso punta a sinistra). Il sigillo è posto in basso a destra. Questo cartiglio può utilizzato solo in combinazione con un oggetto principale a sinistra. Collezione W. Benz.
Fig. 31 Pianta d’accento (Gaultheria procumbens) su un antico pannello di legno cotogno. Collezione W. Benz.
Fig. 32 La presentazione di Shangshi al Noelanders Trophy 2008 mostra un “rospo” su una foglia di loto. La pietra solo l’immagine di un rospo. A sinistra dell’oggetto principale si trova una tipica shitakusa (pianta d’accento) con un’erba (Carex). Collezione W. Benz, foto: Willy Evenepoel (Belgio)
Fig. 33 Una rappresentazione dello Yin e dello Yang, tipica dell’Estremo Oriente, circondata da otto trigrammi.
Fig. 34 Un’antica illustrazione giapponese per il concetto di wabi. Una capanna di pescatori solitaria e spazzata dal vento esprime uno stato d’animo malinconico e un senso di semplicità naturale / Disegno W. Benz.
Fig. 35 Questo antico rotolo appeso nel Museo d’Arte Asiatica di Berlino esprime la transitorietà delle cose con la sua rappresentazione di fiori.
Fig. 36 Con questa bellissima composizione ikebana, potete sperimentare “da vicino” la transitorietà delle cose. Questa composizione è stata creata dalla Scuola di Ikebana di Praga nel 2004.
Fig. 37 Grazie all’ampia superficie aperta, il tokonoma mostra la suggestione di un’espressione incompiuta.
Fig. 38 I pittori cinesi o giapponesi aggiungono spesso ai loro dipinti delle iscrizioni che vanno dall’alto verso il basso. Il sigillo rosso, per così dire la “firma” del pittore, viene immortalato sul dipinto come marchio di qualità. Collezione W. Benz.
Fig. 39 Mi Fu si inchina davanti a una bella pietra. Ciò mostra il tipico atteggiamento (culto della natura) di questo calligrafo e poeta cinese dell’XI secolo. La firma del dipinto (WB) è nascosta in basso a sinistra.
Fig. 40 Questo rotolo appeso è stato dipinto da una giovane donna giapponese alla fine del XX secolo. Dal punto di vista odierno, la raffigurazione è indifferente. Il sigillo dovrebbe trovarsi sul lato destro, poiché la raffigurazione si apre a sinistra. Collezione G. Benz.
Fig. 41 Rotolo appeso con due gru davanti sole. Dalla prospettiva odierna, il sigillo e l’iscrizione si trovano sul lato corretto dell’immagine, poiché la direzione del flusso è a sinistra. Si tratta di rotolo appeso “a destra”. Mostra AIAS 2007 a Castelfranco, Italia.
Fig. 42 Questo antico rotolo appeso raffigura il sacro Monte Fuji San dei giapponesi. L’iscrizione e il sigillo sono al posto giusto sul lato sinistro. tratta di un rotolo appeso “a sinistra”. Museo d’arte asiatica di Berlino .
Fig. 43 Questo rotolo appeso della collezione del Museo d’Arte dell’Asia Orientale di Colonia è un dono della Kunsthaus Lempertz al museo. Il pittore Jiu Wangsun Pu Ru ha aggiunto al rotolo appeso la seguente iscrizione e firma: “L’ingresso della gola vuota è buio, le impetuose ululano. Foglie gialle navigano in lontananza, in alto Le cime delle nuvole blu. I boscaioli si riuniscono fuori dalla finestra, gli aceri resistono alla pioggia. Quando la scimmia verde chiama un eremita, io torno con lui. Dipinto e scritto da Xin Yu con le pennellate dei maestri dell’epoca Song, per l’importante e virtuoso signor Houzhai”.
Fig. 44 Qui è raffigurata una moderna immagine cinese di una bella donna. Sta scrivendo una calligrafia. Sarebbe un peccato se questa “bella donna” fosse sfigurata da una macchia sul viso.
Fig. 45 Il rotolo appeso del Museo del Palazzo di Taipei, a Taiwan, contiene molti sigilli. La maggior parte di questi I sigilli provengono dai proprietari di questo rotolo appeso e sono stati collocati casualmente in vari punti del quadro. Un rotolo appeso di questo tipo può essere utilizzato da solo in una presentazione. La posizione dei vari sigilli impedisce di esporli insieme ad altri manufatti.
Fig. 46 Qui sono raffigurati due sigilli in una scatola di conservazione. A sinistra c’è il sigillo di Gudrun Benz e a destra il sigillo di Willi Benz. Questi due sigilli sono stati realizzati da un tagliatore di sigilli di Shanghai 15 anni fa.
Fig. 47 L’immagine mostra un barattolo di porcellana una pasta rossa che viene utilizzata per colorare i sigilli prima che vengano impressi su un documento o un’immagine.
Fig. 48 Il rotolo pendente con un’iscrizione e un bel sigillo in basso a destra è stato dipinto in Giappone. L’immagine mostra un passero in primavera, riconoscibile dai due fiori gialli. Si tratta di fiori primaverili. Il sigillo e l’iscrizione sono, nella visione odierna, attaccati al posto giusto, visto che l’immagine si apre a sinistra. (Foto W. Benz).
Fig. 49 Il bambù (nero) è idealmente raffigurato su uno sfondo bianco. Questo stile di pittura è noto in Giappone come pittura a inchiostro sumi-e. Collezione W. Benz
Fig. 50 Il rotolo appeso intitolato “Montagne Jingtin in una giornata limpida” è stato dipinto da Qing Mei Qing. Questo dipinto raffigura in modo impressionante “l’arte del vuoto bianco”. Il dipinto si trova nel Dipartimento di Pittura del Museo di Shanghai.
Fig. 51 Tre diversi pennelli in una scatola artistica. I pennelli sono realizzati con peli di martora di alta qualità, particolarmente morbidi e fini.
Fig. 52 Pietra per sfregare l’inchiostro riccamente scolpita e realizzata in ardesia di alta qualità. La superficie di sfregamento dell’inchiostro si trova sul lato sinistro. A destra, accanto alla superficie del disco da tavolo, si trova una stretta cavità in cui viene fatta gocciolare l’acqua per creare l’inchiostro. L’incisione sul lato destro mostra due tartarughe che simboleggiano la lunga vita. Collezione W. Benz.
Fig. 53 Pietra da inchiostro sapientemente pressata con calligrafia e pittura. Collezione W. Benz.
Fig. 54 Una pietra da inchiostro viene posizionata superficie di sfregamento di una pietra da inchiostro. In questa posizione, la pietra da inchiostro viene posta sulla superficie di sfregamento per circa 20 minuti dopo essere stata inumidita. Una leggera pressione. Quando la pietra dell’inchiostro diventa leggermente secca nella parte anteriore, viene inumidita nuovamente con l’acqua nella cavità di destra. L’inchiostro strofinato scorre nella vaschetta dell’acqua. Utilizzare il pennello per rimuovere l’inchiostro finito dal pozzetto.
Fig. 55 Montaggio decorativo di un dipinto (parte principale Honshi giapponese). Il quadro è spesso incorniciato da un prezioso broccato. Museo d’arte asiatica di Berlino.
Fig. 56 Una pagina d’album raffigurante una grande pietra da giardino, opera cinese della collezione del Museo Asiatico di Berlino.
Fig. 57 Rotolo di inchiostro appeso con colori chiari su carta. Il sigillo del pittore è Chaoran Huanji, Songshan Jushi. L’iscrizione recita: “Contemplando una giovane oca con collo allungato, nel suo petto fioriscono belle idee…”. Museo d’arte dell’Asia orientale di Colonia.
Fig. 58 In questo dipinto giapponese su rotolo sospeso, la parte principale (Honshi) è stata circondata da un broccato scuro e costoso. Ciò mette in risalto il quadro vero e proprio in modo particolare. Museo d’arte asiatica di Berlino.
Fig. 59 Schizzo del montaggio di un quadro a rotolo appeso. Denominazioni dall’alto verso il basso:
1. Sospensione
2. asta superiore con sezione trasversale a forma di mezzaluna (Hassô giapponese)
3. “Paradiso” (giapponese Jo)
4. Bordo dell’immagine (Chû-beri giapponese)
5. Bordo stretto intorno all’immagine
6. Immagine (parte principale) (Honshi giapponese) .
7. Parte laterale del confine, detta anche pilastro (hashira in giapponese)
8. “Terra” (Ge-jidai in giapponese)
9. bastone di legno rotondo inferiore (bastone giapponese Jiku-gi)
10. Incollare intorno al tronco
Fig. 60 In questo rotolo appeso, un costoso broccato, noto come chû-beri o chû-mawashi, è stato steso intorno al quadro. Mostra AIAS 2007 a Castelfranco, Italia.
Fig. 61 Questo rotolo appeso ha pomelli di corno (jiku in giapponese) attaccati all’asta di legno rotonda inferiore. Museo d’arte asiatica di Berlino.
Fig. 62 I pesi di porcellana (sfere rotonde) con nappe erano attaccati ai due pomelli inferiori del cartiglio pendente per stringerlo. Collezione W. Benz.
Fig. 63 Raffigurazione di un Bodhisattva. Museo d’arte asiatica di Berlino,
Fig. 64 Bellissimo dipinto di paesaggio con la raffigurazione del Fuji San. Museo d’arte asiatica di Berlino.
Fig. 65 Rotolo appeso con calligrafia nella sala da tè di un tempio giapponese. Foto L. Weller.
Fig. 66 Bellissimo rotolo appeso “Flauto che suona sotto l’albero di prugne” della dinastia Ming, il pittore è Du Jin, Museo di Shanghai.
Si ringrazia per la gentile concessione la Sig.ra Gudrun Benz
redazione, adattamenti alla traduzione a cura di Aldo Marchese
riproduzione riservata
No Comment